2016年夏にいったん休会した、Bizmateのレッスンを再開することにしました。
2018年11月5日月曜日
2018年8月11日土曜日
堀江貴文さんの「英語の多動力」感想と、Lingvist で英語学習
今日は、堀江貴文さんの「英語の多動力」を読みました。
目次は以下の通りです。
多様な英語への取り組み方が分かって良かったです。過去に英語を勉強しようとしたが、途中で挫折してしまったという人にとっては、必読です。
本の中でおすすめされていた、Lingvistにさっそく登録して、取り組んでみました。
楽天が提供しているエストニア生まれの「Lingvist(リングビスト)」。
Lingvistは、ひたすら単語のつづりを入力するアプリです。UIはシンプル!ごちゃごちゃしてなくて使いやすいです。
英語は日本語から学べます。単語を自分で打ち込んで覚えます。間違えたものを再登場させてくれたり、自分のレベルに合わせて単語を提示してくれます。
iKnowをほうふつさせますね。
e-ラーニング、特に英語学習の分野はここ10年で様々なサービスとアプリがリリースされてきました。
そのなかでもこのLingvistは面白いですね。
今までは人間の優秀な先生が、生徒にあったレベルを教材を用意していたのが、AIと機械学習により同じことが可能になったのです。
自分のレベルに合わない教材で外国語を学習するのは苦痛ですよね。
また、個人の外国語の使用用途、嗜好にあった教材も当然提供することが可能になるので、学習するモチベーションが高まります。
本当に、あと10年もすれば好みのAIが人間の先生たちに取って代わりそうです。
目次は以下の通りです。
-----------------------
第1章 英語と未来
-----------------------
01 Would、Couldなんて要らない
02 急速に進化するニューラル機械翻訳
03 そんな時代に英語学習は必要か
04 AIが進化すると英語力が今よりアドバンテージになる
05 英語が先か、英語の仕事が先か
06 G人材とL人材、あなたはどっち?
07 「手元になくていい」という革命
08 投資型思考であれ
09 3つの「タグ」でレア人材
10 レア人材になるなら外資系より日本企業
Interview1:村上憲郎(元グーグル日本法人名誉会長)
Interview2:坪谷ニュウエル郁子(東京インターナショナルスクール理事長)
-----------------------
第2章 ワクワクする勉強だけでいい
-----------------------
11 なぜ英語を学ぶのか?
12 「勉強」と「学び」の違い
13 まずは1つのことにとことんハマれ
14 「広瀬すずに会いたい」でOK
15 次々に教材をハシゴする
16 英語を学ぶ意味
17 結果を求めない
18 さぼれない仕組みを作れ
19 ワクワクする勉強だけやる
20 見切り発車は成功の元
Interview3:藤岡頼光(QQ English創業者)
Interview4:三木裕明(映画プロデューサー)
-----------------------
第3章 他人に流されるな、自分を見ろ
-----------------------
21 講師の言いなりになるな
22 ワンクール古い教育者の考え
23 悔しい体験をもっともっと重ねろ
24 自分がバカであることを知っている人は強い
25 苦手意識で将来を決めるな
26 できない理由を先に考えるな
27 勉強することは=「我慢すること」ではない
28 「折れる」のは成果を自ら手放すこと
Interview5:竹林朋毅(ラグジュアリーブランドCEO)
Interview6:イムラン・スィディキ(コペル英会話校長)
-----------------------
第4章 学びを自動化するコツ
-----------------------
29 W杯は現地観戦
30 僕らを駆り立てる英語教材
31 会話をYesやNoだけで終わらせない
32 英単語は妄想で覚える
33 映画でリスニング力は伸びない
34 超速で語学力を伸ばしてくれるテクノロジー
35 言葉をパズル遊びだと思う
36 時間はこうやって作る
37 スマホを英語モードにする
38 動画の時代
多様な英語への取り組み方が分かって良かったです。過去に英語を勉強しようとしたが、途中で挫折してしまったという人にとっては、必読です。
本の中でおすすめされていた、Lingvistにさっそく登録して、取り組んでみました。
楽天が提供しているエストニア生まれの「Lingvist(リングビスト)」。
Lingvistは、ひたすら単語のつづりを入力するアプリです。UIはシンプル!ごちゃごちゃしてなくて使いやすいです。
英語は日本語から学べます。単語を自分で打ち込んで覚えます。間違えたものを再登場させてくれたり、自分のレベルに合わせて単語を提示してくれます。
iKnowをほうふつさせますね。
e-ラーニング、特に英語学習の分野はここ10年で様々なサービスとアプリがリリースされてきました。
そのなかでもこのLingvistは面白いですね。
今までは人間の優秀な先生が、生徒にあったレベルを教材を用意していたのが、AIと機械学習により同じことが可能になったのです。
自分のレベルに合わない教材で外国語を学習するのは苦痛ですよね。
また、個人の外国語の使用用途、嗜好にあった教材も当然提供することが可能になるので、学習するモチベーションが高まります。
本当に、あと10年もすれば好みのAIが人間の先生たちに取って代わりそうです。
2018年1月6日土曜日
Evermore Beauty and the Beast lyrics
美女と野獣のEvermore。力強い歌声に心が動かされ、何度もリピートしました。
歌詞の内容をきちんと知りたくて、辞書をひきながら日本語訳も作成してみました。
Evermore
ジョシュ・グローバン
I was the one who had it all
I was the master of my fate
I never needed anybody in my life
I learned the truth too late
I'll never shake away the pain
I close my eyes but she's still there
I let her steal into my melancholy heart
It's more than I can bear
Now I know she'll never leave me
Even as she runs away
She will still torment me
Calm me, hurt me
Move me, come what may
Wasting in my lonely tower
Waiting by an open door
I'll fool myself, she'll walk right in
And be with me for evermore
I range against the trials of love
I curse the fading of the light
Though she's already flown so far beyond my reach
She's never out of sight
Now I know she'll never leave me
Even as she fades from view
She will still inspire me
Be a part of everything I do
Wasting in my lonely tower
Waiting by an open door
I'll fool myself, she'll walk right in
And as the long, long nights begin
I'll think of all that might have been
Waiting here for evermore
ソングライター: Howard Ashman / Alan Menken
Evermore 歌詞 © ST Music LLC
日本語訳を作成してみました。最初はGoogle翻訳を利用したのですが、直訳だったり意味をとれない箇所もいくつもあったので、辞書をひきながら修正しました。
私の日本語訳
私は何もかも手に入れた者だった
私は私の運命のマスターだった
私は人生の中で誰も必要としなかった
私は真実を学ぶのが遅すぎた
私は痛みを振り払うことは決してない
私は目を閉じるが、彼女はまだそこにいる
私は彼女を私の憂鬱な心にそっと入れた
私はそれに耐えられない
今私は彼女が決して私から離れないことを知っている
彼女が走り去っても
彼女はまだ私を苦しめる
私を落ち着かせ、私を傷つける
私を感動させ、何が起ころうと
私の孤独な塔で無駄に
開いたドアで待っている
私は自分自身をだますだろう、彼女はすっと入ってくる
そして私と永遠に一緒にいる
私は愛の試練に逆らう
私は光の消えゆくことを呪う
彼女はすでに私の手の届かないところまで飛んでいるとしても
彼女は決して見えなくならない
今私は彼女が決して私を離れないことを知っている
彼女が見えなくなっても
彼女はまだ私にインスピレーションを与える
私がやることのすべてに参加する
私の孤独な塔で無駄に
開いたドアで待っている
私は自分自身をだますだろう、彼女はすっと入ってくる
長くて長い夜が始まると
私はすべてのあり得たことが考えられる
永遠にここで待っている
ソングライター:Howard Ashman / Alan Menken
Evermore歌詞©ST Music LLC
用語の意味
have it all
何もかも[欲しい物を全て]手に入れる、望みを全てかなえる、全てが望み[思い]どおりになる
「steal into」の意味
steal [creep, sneak, slip] into
忍び込む
歌詞の内容をきちんと知りたくて、辞書をひきながら日本語訳も作成してみました。
Evermore
ジョシュ・グローバン
I was the one who had it all
I was the master of my fate
I never needed anybody in my life
I learned the truth too late
I'll never shake away the pain
I close my eyes but she's still there
I let her steal into my melancholy heart
It's more than I can bear
Now I know she'll never leave me
Even as she runs away
She will still torment me
Calm me, hurt me
Move me, come what may
Wasting in my lonely tower
Waiting by an open door
I'll fool myself, she'll walk right in
And be with me for evermore
I range against the trials of love
I curse the fading of the light
Though she's already flown so far beyond my reach
She's never out of sight
Now I know she'll never leave me
Even as she fades from view
She will still inspire me
Be a part of everything I do
Wasting in my lonely tower
Waiting by an open door
I'll fool myself, she'll walk right in
And as the long, long nights begin
I'll think of all that might have been
Waiting here for evermore
ソングライター: Howard Ashman / Alan Menken
Evermore 歌詞 © ST Music LLC
日本語訳を作成してみました。最初はGoogle翻訳を利用したのですが、直訳だったり意味をとれない箇所もいくつもあったので、辞書をひきながら修正しました。
私の日本語訳
私は何もかも手に入れた者だった
私は私の運命のマスターだった
私は人生の中で誰も必要としなかった
私は真実を学ぶのが遅すぎた
私は痛みを振り払うことは決してない
私は目を閉じるが、彼女はまだそこにいる
私は彼女を私の憂鬱な心にそっと入れた
私はそれに耐えられない
今私は彼女が決して私から離れないことを知っている
彼女が走り去っても
彼女はまだ私を苦しめる
私を落ち着かせ、私を傷つける
私を感動させ、何が起ころうと
私の孤独な塔で無駄に
開いたドアで待っている
私は自分自身をだますだろう、彼女はすっと入ってくる
そして私と永遠に一緒にいる
私は愛の試練に逆らう
私は光の消えゆくことを呪う
彼女はすでに私の手の届かないところまで飛んでいるとしても
彼女は決して見えなくならない
今私は彼女が決して私を離れないことを知っている
彼女が見えなくなっても
彼女はまだ私にインスピレーションを与える
私がやることのすべてに参加する
私の孤独な塔で無駄に
開いたドアで待っている
私は自分自身をだますだろう、彼女はすっと入ってくる
長くて長い夜が始まると
私はすべてのあり得たことが考えられる
永遠にここで待っている
ソングライター:Howard Ashman / Alan Menken
Evermore歌詞©ST Music LLC
用語の意味
have it all
何もかも[欲しい物を全て]手に入れる、望みを全てかなえる、全てが望み[思い]どおりになる
「steal into」の意味
steal [creep, sneak, slip] into
忍び込む
2018年1月5日金曜日
Belle reprise Beauty and the Beast lyrics
Belle
エマ・ワトソン
Can you imagine, me, the wife of that boorish, brainless
Madame Gaston
Can't you just see it?
Madame Gaston
His little wife, oh
No, sir, not me!
I guarantee it
I want much more than this provincial life!
I want adventure in the great wide somewhere
I want it more than I can tell
And for once it might be grand
To have someone understand
I want so much more than they've got planned
boorish
【形容詞】1いなか者の.2野卑[粗野]な,やぼな,がさつな
brainless
【形容詞】 頭の悪い,愚かな.
provincial
地方の,いなかの,地方民の
エマ・ワトソン
Can you imagine, me, the wife of that boorish, brainless
Madame Gaston
Can't you just see it?
Madame Gaston
His little wife, oh
No, sir, not me!
I guarantee it
I want much more than this provincial life!
I want adventure in the great wide somewhere
I want it more than I can tell
And for once it might be grand
To have someone understand
I want so much more than they've got planned
boorish
【形容詞】1いなか者の.2野卑[粗野]な,やぼな,がさつな
brainless
【形容詞】 頭の悪い,愚かな.
provincial
地方の,いなかの,地方民の
登録:
コメント (Atom)

